An anonymous commenter (the one who thinks El Naschie is a douche, and who translated Elbeet Beetak so that we could subtitle it) follows up on Zahy's investigation, according to which El Naschie wrote in Rosa Al-Youssef that his father was a Free Officer, an assertion unsupported by historical records:
That's an outright lie. Not only was his father NOT a member of the free officers movement, his father was actually forced to retire from the army after the revolution and when the revolution turned socialist his family was stripped of some of its wealth. As happened in most of those families, they sent their kids abroad as in the case of our douche. In interviews the douche has had to say that despite the way the revolution treated his family, he still loves Egypt.
The fact that his father was NOT a member of the free officers movement is made explicitly in an interview published this month:
http://mohamed-elnaschie.blogspot.com/2010/05/2010.html [The link is to Mohamed Mustafa's blog where .jpg images of Arabic text are posted.]
The magazine, El Doha, is published in Qatar. Guess who the douche doesn't attack here. [Um. Qatar?]
I think though that whoever it is that writes down the douche's ramblings might of made a mistake during dictation. On the other hand, it might be worth contacting Rosa ElYoussef about this inaccuracy. Imagine an American saying that his great grandfather fought with George Washington only for it to turn out that he was actually collaborating with the British crown
I have always used "douche" and "douche bag" interchangeably, but some at Urban Dictionary claim they are distinct concepts.
Zahy found another instance of the same lie on Egystricker. From the comments below:
I think the great man (El naschie) mentioned that his father was belonging to free officers movement, this didn't take place through dictation mistake.
It has been done intentionally, El naschie was spreading this lie through internet from long time, another occurrence for this lie
http://egystricker.blogspot.com/2007/12/blog-post_6973.html [Note that this is archived on El Naschie Watch as well: Who's behind the El Naschie smears?]
كان والده واحدا من ضباط يوليو ورجالها حول الرئيس جمال عبد الناصر
translating into English
"His father was one of the July officers and men around President Gamal Abdel Nasser." ["July officers" because they deposed Farouk I on July 22, 1952]
The great thought that he can fool all people even if he narrates in an inconsistent manner.
The great man's (El naschie ) is a full series of lies.
That pretty much puts the last nail in the coffin of the dictation mistake excuse.
What nickname should we use for our translator who thinks the Great Man is a douche? If he won't pick one I may have to assign him one for convenience.